- 13:15Pesquisas de opinião colocam o partido do primeiro-ministro na liderança.
- 12:30Parceria Estratégica entre Marrocos e a Libéria para a Modernização dos Portos e das Infraestruturas Marítimas
- 11:45O mecanismo de consulta política entre Marrocos e a Bélgica: um reforço contínuo dos laços de cooperação entre Bruxelas e Rabat.
- 11:00Bitcoin ultrapassa os 100.000 dólares com otimismo no comércio global
- 10:10O novo Papa Leão XIV celebra a sua primeira missa na Capela Sistina
- 09:25Marrocos lidera a iniciativa África-Atlântica rumo à parceria estratégica e ao desenvolvimento integrado.
- 08:45Tarifas de 10% apenas para os "melhores" países: secretário do Comércio dos EUA
- 08:10Diplomatas estrangeiros descobrem a dinâmica de desenvolvimento na região de Dakhla-Oued Eddahab
- 07:35Omar Hilale copresidiu o Fórum do Conselho Económico e Social sobre Ciência, Tecnologia e Inovação em Nova Iorque
Siga-nos no Facebook
Notável participação marroquina na Feira Internacional do Livro do Cairo
A 56ª edição da Feira Internacional do Livro do Cairo, que decorre de 23 de janeiro a 5 de fevereiro de 2025 subordinada ao tema “Leia… No princípio era o Verbo”, destaca uma participação marroquina excecional. Sob a égide do Ministério da Juventude, Cultura e Comunicação, um stand marroquino reúne várias editoras e expositores.
Uma exploração dos desafios da tradução literária
Numa reunião realizada no sábado, o poeta e tradutor marroquino Mbarek Sryfi partilhou a sua experiência em tradução literária, destacando os desafios específicos de traduzir literatura árabe para inglês. Segundo ele, o fosso cultural e contextual entre as línguas dificulta o trabalho do tradutor árabe, ao contrário do seu colega ocidental.
De facto, Mbarek Sryfi enfatizou a importância de captar a “alma” das obras para preservar a sua essência. Falou sobre a sua tradução de uma coletânea de contos de Mohamed Zafzaf, que descreveu como uma porta de entrada para os leitores europeus. “Queria reflectir uma imagem positiva da literatura árabe e dos árabes”, disse, sublinhando o papel da tradução como um verdadeiro poder suave, capaz de aproximar as culturas.
Poesia marroquina que brilha
Além disso, o poeta Said Kobrit participou numa noite artística com poetas da América Latina, Ásia e Europa. Orgulhoso de representar Marrocos, afirmou que esta plataforma internacional oferece uma oportunidade única para promover a identidade plural e a criatividade intelectual marroquina.
A diversidade cultural na agenda
Com 1.345 editoras de 80 países, a Feira reúne pensadores e criadores de todo o mundo para debates, encontros literários e apresentações artísticas. O Sultanato de Omã, convidado de honra desta edição, reforça a riqueza dos intercâmbios culturais.
Comentários (0)